「砲声や銃声がひびきわたることもしじゅうだたがテラスにいっぱいの客たちはカニかハトか議論かにふけるばかりで誰一人として顔をあげるものもなかった。」 (飽満の種子 by 開高健) “Bombs and gunfire frequently roared in that area but on that terrace filled with customers, everyone was preoccupied with crabs or pigeons or debates and nobody even looked up.” (Seeds of satiety by Kaikou Takashi)
「祖母は次第に冷たく、硬くなっていく。その横で、私は一晩中ドーナツを食べ続けた。」 (食堂かたつむり by 小川糸) “My grandmother gradually became colder and stiffer. And I kept on eating the donuts by her side throughout the night.” (Snail Cafeteria by Ogawa Ito)
「有田老人は梅子がすこぶる家庭的だと宮子に向かってよくほめるので、宮子は娼婦的なものをもとめられているのだろうと感づいてもいた。でも、老人が宮子にも梅子にも渇望しているのは母性だということは、第一に明らかだった。」 (みずうみ by 川端康成) “Since the old Arita often told Miyako how domestic Umeko was, Miyako sensed that she herself was wanted more as a “prostitute”. However, it was quite clear that what the old man wanted most from both Miyako and Umeko was motherly love.” (The lake by Kawabata Yasunari)
「だんなさま、今夜あたり幽霊が出ますよ。」 「僕は幽霊としみじみ話したいね。」 「なにをでございますか。」 「男のあわれな老年についてさ。」 (眠れる美女 by 川端康成) “Sir, a ghost might show up tonight.” “I’d love to have a melancholy conversation with the ghost.” “About what?” “About men’s pitiful late years.” (Sleeping Beauty by Kawabata Yasunari: A conversation between the mistress of a “brothel” for old men and one of her customers.)